30. «Blow mind» — как перевести на русский?

«Blow mind» (поразить воображение). Это очень универсальная идиома, которая используется для описания всего удивительного, шокирующего, внушающего благоговейный трепет, необычного, волнующего, поучительного. На русском языке по эмоциям это словосочетание близко к описанию «сногсшибательных» состояний – «взрыв мозга» или «снесло крышу». Первоначальное значение слова «mind blown» появилось во времена хиппи и тесно связано с употреблением наркотиков, особенно психоделических. Ниже даны примеры аналоги этого выражения: «amazing» – изумительный, «astonishing» – изумительный,«shocking» – потрясающий, «awe-inspiring» – внушающий трепет, «exciting» – захватывающий, «eye-opening» – поучительный, «mind-altering» – изменяющий сознание, «mind-boggling» – «ошеломляющий» и «overwhelming» – всепоглощающий.

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *